盲诗人最近时的踪迹译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...上的,我们可以藉此知道这诗人的踪迹和性行的大概。 十月十六日译者识。 【注解】 〔1〕本篇连同盲诗人最近时的踪迹译文,最初发表于一九二一年十月二十二日晨报副镌,署名风声。 〔2〕不能入境 爱罗先珂于一九二一年六月间被日本政府...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1044.html

前记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...1949) 苏联作家。早期作品描写劳动人民的悲惨生活,一九○五年革命后,转而以工人革命斗争为主题。铁流,描写红军游击队与敌人斗争的长篇小说,发表于一九二四年,有曹靖华译本,一九三一年十一月上海三闲书屋出版,鲁迅写有编校后记,现收入...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1014.html

后记(三)-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...描写十月革命时期莫斯科起义的中篇小说,作于一九二三年。鲁迅于一九二九年初开始翻译,次年夏末译毕。至一九三三年二月始由上海神州国光社出版,列为现代文艺丛书(鲁迅编)之一。 此书前四章的译文,最初曾分刊于大众文艺月刊第一卷第五、六两期(...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1007.html

卢勃克和伊里纳的后来译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...卢勃克和伊里纳的后来译者附记〔1〕 一九二○年一月文章世界〔2〕所载,后来收入小小的灯〔3〕中。一九二七年即伊孛生〔4〕生后一百年,死后二十二年,译于上海。 【注解】 〔1〕本篇连同卢勃克和伊里纳的后来译文,最初发表于...

http://wenxue360.com/luxun/archives/999.html

放浪者伊利沙辟台跋司珂族的人们译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...性质和生活的文章,从日本的海外文学新选第十三编跋司珂牧歌调中译出。前一篇(Elizabideel Vaga-bundo)是笠井镇夫原译;后一篇是永田宽定〔4〕译的,原是短篇阴郁的生活〔5〕(Vidas Sombrias)中的几...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1019.html

坏孩子和别的奇闻译者后记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...坏孩子和别的奇闻译者后记〔1〕 契诃夫的这一群小说,是去年冬天,为了译文开手翻译的,次序并不照原译本的先后。是年十二月,在第一卷第四期上,登载了三篇,是假病人簿记课副手日记抄那是她,题了一个总名;谓之奇闻三则,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1026.html

一篇很短的传奇译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...,也还只是人世的常情。至于“与其三人不幸,不如一人——自己——不幸”〔3〕这精神,却往往只见于斯拉夫文人〔4〕的著作,则实在不能不惊异于这民族的伟大了。 一九二一年十一月十五日附记。 【注解】 〔1〕本篇连同一篇很短的传奇译文,最初...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1052.html

论文集〈二十年间〉第三版序译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...七月上海光华书局出版,为科学的艺术论丛书之一。鲁迅为译本所写序言最初发表于一九三○年六月一日新地月刊(即萌芽月刊第一卷第六期),后编入二心 〔2〕本篇连同论文集〈二十年间〉第三版序译文,最初发表于一九二九年七月十五日...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1006.html

从灵向肉和从肉向灵译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...自负的所谓精神文明。现在我就再来输入,作为从外国药房贩来的一帖泻药罢。 一九二四年十二月十四日,译者记。 【注解】 〔1〕本篇连同从灵向肉和从肉向灵译文,最初发表于一九二五年一月九日京报副刊,后未印入单行本。 ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/989.html

后记(五)-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...篇老耗子是柔石〔8〕从俄国短篇小说杰作(Great Rus^sian Short Stories)〔9〕里译过来的,柴林(Leonide Zarine)原译,因为那时是在豫备朝华旬刊〔10〕的材料,所以选着短篇中的短篇。但这也...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1011.html

共找到888,818个结果,正在显示第10页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2